De weg kwijt?

De meeste inwoners van deze streek gebruiken de lokale benamingen voor de dorpen en stadjes, en soms heeft dat niet veel gemeen met de naam op het navigatieschermpje.

Ook komt men met name in de zomer veel toeristen tegen, die bij gebrek aan oefening de naam een beetje vreemd uitspreken.

Tenslotte bestaan de dorpen Cadzand, Nieuwvliet en Groede uit twee delen: Het oude dorp op zo'n 3 km landinwaarts en het "-Bad"-gedeelte aan de voet van de duinen (of wat er in Cadzand nog van over is).

 

Wie man nach dem Weg fragt

Die korrekte Aussprache (siehe unter "Übersetzungen") ist nicht immer einfach. Sie kann aber sehr hilfreich sein, wenn man z.B. mal nach dem Weg fragen muss weil das Navi versagt.
Dusseldorp, Opperhauzen, Döjsbürch, Bogüm, Keulen ... und das noch mit Akzent wäre der umgekehrte Fall.

Hier kommt noch hinzu, dass viele Orte in ländlichen Gegenden traditionelle Bezeichnungen haben, die manchmal nur sehr wenig mit dem zu tun haben, was da so auf der Landkarte steht.

Bei Cadzand, Nieuwvliet und Groede ist zu beachten, dass es jeweils zwei Ortsteile gibt: Ein Dorf (dorp) in den Poldern und ein Badeort unmittelbar am Fuss der Dünen.
Letztere werden mit dem Zusatz -Bad angedeutet, das Dorf selbst nur selten mit "dorp". Genau fragen sollte man trotzdem, besonders bei Gegenwind zählt jeder Kilometer.

Die Tabelle diene als Einstieg in eine hoffentlich zielführende, richtungsweisende Kommunikation:

dorp/stad hoe een Duitser het uitspreekt lokale naam
Aardenburg [ar-den-boerk] Erreburg
Breskens [bres-kenß] Bresjes
Cadzand (-Bad) [kat-sant (bad)] Kezant
Groede (-Bad) [kreute (bad)] de Groe
Ijzendijke [izzendikke] Iezendieke
Nieuwvliet (-Bad) [neu-fliit (bad)] Sinte Pier
Oostburg [ost-boerk] Wòstburg
Retranchement [re-tran-sche-ment]* Truzement
Scherpbier [scherp-bier]* Scherrebier
Schoondijke [schoon-dei-ke]* Schwòndieke
Sluis [zluß] Sluus
Name Aussprache lokaler Name Aussprache
Aardenburg [aar-den-bürch] Erreburg [erre-bürch]
Breskens [bres-kenß] Bresjes [bres-jes]
Cadzand (-Bad) [kat-sant (bad)] Kezant [ke-sant]
Groede (-Bad)* [ch-ruu-de (bad)] de Groe [de chruu]
Ijzendijke [ei-sen-dei-ke] Iezendieke [iisen-dii-ke]
Nieuwvliet (-Bad) [ni-u-fliit (bad)] Sinte Pier [ßin-te piir]
Oostburg [oost-bürch] Wòstburg [wost-bürch]
Retranchement [re-tran-sche-ment] Truzement [trü-se-ment]
Scherpbier [ß-cherp-bier] Scherrebier [ß-cherre-bier]
Schoondijke [ß-choon-dei-ke] Schwòndieke [ß-won-dii-ke]
Sluis [ßlöjß] Sluus [ßlüüß]

* "sch" = zoals in het engels "sheep" (schaap)

*Groede: Bitte nicht "Kröte".
Wenn es gar nicht klappen will mit dem "ch": "Gruude" geht auch.
Gröde ist eine Hallig zwischen Pellworm und Föhr bzw ein kleiner Weiler in Schweden, in der Kramfors Kommun, Västernorrland.